«Своё» и «родное»
Aug. 13th, 2011 07:22 amИз вчерашнего разговора с
paslen’ом хочется вытащить, чтобы не потерялась, давнюю, обжитую, но тут ни разу ещё не проговоренную – и принципиальную формулировку – о разнице между «своим» и «родным» языком (кстати, понимаемым и расширенно: как язык культурных условностей, определяющий культурную принадлежность), особенно интригующую в ситуации активного билингвизма: думается мне, «мой» язык - тот, которым «я» владею, но «родной» - тот, что владеет «мной» = моим сознательным, намеренным началом: опережает меня и направляет, если не определяет, мои реакции. («Родное» по определению больше нас; «своё» ложится в руку, как инструмент – оставляя, по преимуществу, за скобками свои не-инструментальные аспекты.) А уж только потом, на втором шаге, я владею им – на той мощной, далеко-неисследимо вглубь уходящей толще основы, которую он сам же мне для этого владения и создаёт.